Le doublage de votre contenu dans une autre langue le rendra plus accessible. Et vous pouvez le faire vous-même à la maison.

Les morceaux de dub font depuis longtemps partie de l'industrie du cinéma et de la télévision, mais de nos jours, les créateurs indépendants produisent des vidéos dans différentes langues. Cela en vaut également la peine si l'on considère les nouveaux publics que vous pouvez atteindre lorsque vous proposez une vidéo dans une langue différente.

Produire une piste de doublage utilise à peu près le même équipement que celui que vous avez probablement déjà si vous créez vos propres vidéos, et le processus est également beaucoup plus simple que vous ne le pensez.

Voici comment dupliquer votre vidéo dans une autre langue.

Comment fonctionne le doublage

Le doublage d'une vidéo est un processus assez simple qui commence par la création d'une traduction du dialogue original. À l'aide de ce script, un doubleur travaillera par petites sections pour enregistrer le nouveau dialogue tout en regardant la vidéo.

Le but d'un bon doublage est de faire correspondre le nouveau dialogue avec les mouvements des lèvres à l'écran. Une fois le processus d'enregistrement terminé, un dernier tour de montage audio garantit que l'audio et la vidéo sont parfaitement synchronisés.

Gardez à l'esprit que certaines plates-formes vous offrent la possibilité de télécharger une piste audio distincte, vous n'avez donc pas besoin de télécharger deux vidéos distinctes. YouTube est une plateforme qui rend les vidéos plus accessibles en donnant aux créateurs la possibilité de télécharger une piste de doublage.

Ce dont vous avez besoin pour dupliquer une vidéo dans une autre langue

Il n'y a que peu de choses dont vous avez besoin pour doubler une vidéo dans une autre langue, et elles peuvent être flexibles en fonction de votre budget et de vos ressources.

  • Microphone
  • Logiciel d'enregistrement vidéo/audio
  • Copie traduite de l'audio original
  • Quelqu'un pour exprimer le script traduit

Le principal équipement requis est un microphone et un logiciel d'enregistrement. Le microphone que vous utilisez peut être un simple micro de bureau USB, et de nombreux éditeurs vidéo vous permettent d'enregistrer de l'audio directement dans la session.

Traduire votre dialogue posera un défi différent. Des outils comme Google Translate peuvent vous aider à préparer un brouillon, mais vous devrez peut-être travailler avec un locuteur natif pour le rendre naturel.

Enfin, vous devrez trouver quelqu'un - un doubleur rémunéré ou un ami - qui peut parler une deuxième langue. Il y a beaucoup de comment vous pouvez doubler une vidéo dans une autre langue, mais si vous parlez déjà une deuxième langue, vous pouvez faire le travail vous-même.

1. Finalisez votre vidéo

Avant de commencer le processus de doublage, vous devez avoir terminé le montage de votre vidéo. Toute modification apportée à la vidéo après le doublage signifie que vous devrez revenir en arrière et réenregistrer tout nouveau dialogue inséré. Cela devrait être la première étape du processus de doublage.

2. Transcrire et traduire le dialogue

Ensuite, vous devrez transcrire le dialogue de la vidéo en texte écrit. Ce script est ce que vous allez traduire dans une autre langue.

Les créateurs indépendants et ceux qui travaillent avec un petit budget pourraient être intéressés à explorer les meilleurs traducteurs en ligne disponible sur internet. Ils ne sont peut-être pas parfaits, mais ils peuvent être un bon point de départ.

Vous devriez toujours peaufiner la traduction par la suite pour la rendre naturelle. Prenez le temps de travailler avec un locuteur natif pour bien faire les choses. Il peut s'agir du doubleur avec lequel vous travaillez ou de quelqu'un d'autre que vous connaissez.

De plus, vous devrez imprimer une copie du script traduit pour que le doubleur puisse le lire pendant le processus d'enregistrement.

3. Configurez votre équipement

Placez votre microphone dans une pièce calme, sans bruit de fond. Ensuite, installez un ordinateur ou un deuxième écran à proximité du doubleur, afin qu'il puisse regarder la vidéo pendant qu'il lit le script.

Dans un studio professionnel, le doubleur sera dans une pièce séparée de l'ingénieur du son. Mais pour la plupart des gens qui enregistrent depuis chez eux, vous travaillerez probablement dans la même pièce. Voilà quelque Astuces DIY pour améliorer votre home studio si vous cherchez à améliorer la qualité du son.

4. Configurer votre session d'enregistrement

Quel que soit le logiciel de montage vidéo/audio que vous utilisez, le processus de doublage nécessitera une configuration similaire. Nous allons utiliser Davinci Resolve 18 (Gratuit) à démontrer, mais il en va de même pour tout autre logiciel d'enregistrement que vous utilisez.

Commencez par importer votre vidéo dans une nouvelle session en sélectionnant Déposer > Importer des médias, puis faites glisser le clip de la zone du clip principal vers la timeline d'édition. Suite à cela, cliquez sur le Fairlight situé en bas de l'écran pour afficher la fenêtre d'édition audio.

Ensuite, faites un clic droit sur la section d'en-tête de la piste audio d'origine, puis sélectionnez Ajouter une piste > Mono.

Pour changer l'entrée du microphone, naviguez jusqu'au Mixer panneau et cliquez sur la fente d'entrée sur la tranche de console, puis sélectionnez Saisir.

Dans la fenêtre qui apparaît, sélectionnez l'entrée microphone que vous souhaitez utiliser sur le côté gauche et appuyez sur Correctif.

Enfin, vérifiez qu'il fonctionne en appuyant sur la touche R sur la piste pour l'armer pour l'enregistrement. Vous pourrez voir le compteur de gain (volume) s'activer lorsque vous parlez dans le microphone.

5. Enregistrez votre piste Dub

Il est maintenant temps de faire appel à votre doubleur et de commencer à enregistrer le script traduit. Vous trouverez peut-être utile de regarder d'abord la vidéo originale pour vous familiariser avec le timing.

Lorsque vous êtes prêt pour une lecture, coupez le son de la piste audio d'origine et appuyez sur le bouton d'enregistrement dans les outils de la chronologie pour commencer l'enregistrement. Surveillez les mouvements des lèvres à l'écran et essayez d'exprimer le nouveau dialogue en même temps. Pour plus de précision, il est préférable de travailler sur l'enregistrement de quelques phrases, voire de phrases simples, à la fois.

Répétez ce processus jusqu'à ce que vous ayez enregistré le nouveau dialogue pour toute la vidéo.

6. Synchroniser l'audio et la vidéo

Pour synchroniser l'audio avec la vidéo avec précision, vous devez aligner le fichier audio exactement avec ce que vous voyez à l'écran. Vous pouvez utiliser quelques tactiques pour y parvenir.

En post-production, vous pouvez regarder la vidéo tout en écoutant l'audio, en déplaçant le fichier audio dans le chronologie un peu à gauche ou à droite, jusqu'à ce que le dialogue commence exactement au moment où la personne à l'écran commence à parler.

Une autre méthode consiste à utiliser la piste audio d'origine comme guide. Lorsque vous effectuez un zoom avant sur le fichier audio, vous pouvez voir la forme d'onde de l'audio. Les pics montagneux qui sont visibles représentent le modèle de quelqu'un qui parle. C'est un bon indice visuel, vous montrant où vous devez aligner votre piste de doublage.

À la fin de l'étape de montage, vous devriez être en mesure de regarder l'intégralité de la vidéo du début à la fin, avec la nouvelle piste de doublage parfaitement synchronisée avec les visuels.

7. Exportez votre piste Dub

Lorsque vous êtes satisfait des résultats, il est temps d'exporter la nouvelle piste de doublage. Pour ce faire dans DaVinci Resolve, faites un clic droit sur la forme d'onde audio dans la timeline et sélectionnez Exporter des fichiers audio.

Voici les principaux paramètres d'exportation que vous devez modifier :

  • Format de fichier: WAV
  • Taux d'échantillonnage: Identique au projet
  • Peu profond: 24
  • Format de chaîne : Entrelacé
  • Exporter: Clips individuels
  • Depuis: Extraits sélectionnés
  • Normaliser: Pas de normalisation

Vous avez également la possibilité d'exporter l'intégralité de la vidéo avec la nouvelle piste de doublage. Assurez-vous que la piste d'origine est coupée, puis passez à la Livrer onglet en bas de l'écran. Réglez les paramètres d'exportation et appuyez sur Ajouter à la file d'attente de rendu. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur le Tout rendre dans la liste File d'attente de rendu.

Les créateurs indépendants peuvent aussi produire des morceaux de doublage

Créer une piste de doublage n'est pas réservé aux personnes travaillant à Hollywood. Les créateurs individuels peuvent également produire des pistes de doublage dans d'autres langues, et cela en vaut la peine pour rendre vos vidéos plus accessibles à un public plus large.

Heureusement, le processus n'est pas trop compliqué et vous n'aurez besoin d'aucun équipement spécial à part le logiciel de montage vidéo que vous utilisez déjà, un microphone et quelqu'un qui parle une deuxième langue.