Le doublage de votre vidéo dans une autre langue est un moyen infaillible d'élargir votre audience. Voici vos options.

Le doublage de votre vidéo dans une autre langue est un excellent moyen d'inviter plus de spectateurs. Il existe plusieurs options disponibles, de la production d'une piste de doublage par vous-même à l'emploi d'un acteur vocal ou même au test d'un générateur de voix AI.

Il existe de nombreuses bonnes raisons de doubler vos vidéos dans une autre langue, il vous suffit de trouver une option qui convient à votre budget, vos compétences et vos ressources.

Comment fonctionne le doublage

Le doublage est utilisé depuis longtemps dans l'industrie cinématographique et télévisuelle pour remplacer le dialogue dans l'audio original par une langue différente.

De nos jours, certaines plates-formes d'hébergement de vidéos comme YouTube vous permettent également de télécharger votre propre piste de doublage. En plus de la piste audio d'origine, cela donne à votre public la possibilité de passer à une piste de doublage s'il préfère écouter la vidéo dans une autre langue.

La grande chose est que vous n'aurez pas besoin de beaucoup d'équipement supplémentaire pour enregistrer une piste de doublage. Un microphone, un éditeur audio/vidéo et un endroit calme pour enregistrer sont à peu près tout ce dont vous avez besoin pour enregistrer une piste de doublage. Si vous créez régulièrement des vidéos, vous avez probablement déjà ces choses.

Vous devrez créer une traduction de l'audio original et l'avoir écrite devant vous. Dans l'éditeur audio, lisez la vidéo en petits morceaux et enregistrez la langue traduite pour qu'elle corresponde à l'emplacement d'origine du dialogue. L'objectif est d'aligner l'audio de la nouvelle langue avec le timing d'origine de la vidéo.

Pourquoi vous devriez doubler votre vidéo dans une autre langue

Pourquoi les gens doublent-ils leur contenu dans une autre langue? Eh bien, parfois, c'est pour remplacer un accent qui pourrait être difficile à déchiffrer pour le public visé, comme remplacer les voix d'une sitcom britannique par des acteurs américains.

D'autres fois, il s'agit de rendre le contenu dans une langue étrangère accessible à un public plus large. Pensez au nombre incalculable de films d'animation japonais doublés en anglais, portugais, allemand et dans de nombreuses autres langues.

Il y a beaucoup de bonnes raisons pour lesquelles vous pourriez vouloir offrir des morceaux de dub. La fonctionnalité de doublage multilingue de YouTube rend les vidéos plus accessibles, Par exemple. Et c'est un moyen fantastique d'attirer un public plus large sur votre chaîne.

Certains créateurs sont connus pour avoir plus d'une chaîne juste pour héberger leur contenu dans une langue différente. Mais le téléchargement d'une deuxième piste audio pour la même vidéo simplifie ce processus. Cela signifie également que vous pouvez afficher les analyses de votre vidéo en un seul endroit.

Quand comparer le doublage aux sous-titres, il est clair que certaines personnes préfèrent simplement écouter dans une langue différente au lieu de lire les sous-titres. Un bon doublage vous permet de rester pleinement concentré sur les visuels, tandis que les sous-titres peuvent être gênants.

Contrairement aux sous-titres, qui sont faciles à mettre en œuvre grâce à Google Translate, l'audio doublé ne peut pas être généré automatiquement. Heureusement, il est loin d'être difficile de produire vos propres morceaux de dub. Voici quelques façons de le faire.

1. Produisez votre propre morceau de doublage

Si vous parlez une deuxième voire une troisième langue, alors naturellement vous pouvez commencer par doubler vous-même vos vidéos. Les avantages incluent de savoir exactement quel type de ton et d'énergie vous voulez donner à votre vidéo. En effectuant cette tâche en interne, vous pouvez également la compléter selon votre propre calendrier de production.

Lorsque votre vidéo a été éditée, vous pouvez démarrer le processus de doublage en créant une transcription du dialogue, puis en la traduisant dans une seconde langue. Configurez ensuite votre microphone et lisez la vidéo par sections tout en enregistrant le script traduit.

L'objectif est d'aligner la nouvelle piste de langue sur l'original, en faisant correspondre le mouvement de la bouche dans la mesure du possible. Être le seul créateur, éditeur et enregistreur rend définitivement le processus de doublage plus intuitif.

Comme si vous vous regardiez dans un miroir, vous savez exactement comment vous prononcez un mot et quand vous faites naturellement une pause dans une phrase. À la fin, vous aurez deux pistes audio qui s'alignent sur votre vidéo. Un dans la langue d'origine et un dans la deuxième langue de votre choix.

2. Employez un acteur vocal

L'option de la plus haute qualité pour produire une piste de doublage est d'embaucher un doubleur. Comme vous le découvrirez peut-être assez tôt par vous-même, le doublage peut être très difficile à maîtriser.

Au-delà du bon timing, un doubleur est expérimenté pour transmettre la bonne émotion. Ils savent comment travailler avec un réalisateur - dans ce cas vous - pour s'assurer que votre version correspond étroitement à l'objectif du dialogue original.

Obtenir le bon doublage est encore plus important lorsqu'il s'agit d'une langue que vous ne parlez pas. Recherchez un locuteur natif qui sera à l'aise pour prononcer la langue et la rendre naturelle.

Bien sûr, le doublage de qualité est livré avec le prix le plus élevé - attendez-vous à ce que les frais commencent à partir de 100 $ - et peuvent être calculés par minute d'audio enregistré. Vous pouvez trouver des acteurs de la voix via des marchés de talents comme Voix ou Voix Crafters.

Même si ce n'est pas l'option la plus économique, l'embauche d'un doubleur a ses avantages. Pour commencer, vous avez accès à des doubleurs indépendants du monde entier dans toutes les langues, tous les accents et tous les dialectes. De plus, ils peuvent effectuer le travail à distance, ce qui vous permet d'économiser du temps et des efforts.

3. Enregistrer un membre de la famille ou un ami

Si vous n'êtes pas bilingue, vous devrez peut-être demander de l'aide. Lorsque vous recherchez des acteurs de la voix, ne négligez pas votre réseau de famille, d'amis ou de communauté élargie. Ils pourraient avoir les compétences linguistiques que vous recherchez.

Demander à quelqu'un qui est local signifie également que vous pouvez le faire entrer dans votre espace d'enregistrement et travailler avec lui en personne. Une petite direction peut faire beaucoup pour capturer une performance de haute qualité. Vous pouvez leur transmettre exactement l'ambiance de votre vidéo et obtenir le ton juste, jusqu'aux phrases individuelles.

Alors que les YouTubers les plus regardés de tous les temps peuvent avoir un budget de production pour embaucher des acteurs de la voix, beaucoup de gens ne le font pas. Dans ce cas, demander de l'aide à un ami pourrait être une meilleure option pour votre budget.

4. Utiliser un générateur de voix AI

Les outils de synthèse vocale de l'IA offrent une autre façon de créer une piste de doublage. Par rapport à l'embauche de quelqu'un, cela peut être une option moins chère.

Mais bien que le processus soit largement automatisé, ce n'est pas nécessairement l'option la plus simple. Vous devez toujours obtenir une traduction de votre script, et bien que Google Translate soit une option gratuite, nous savons tous qu'il n'est pas parfait. Ensuite, vous pouvez donner l'audio traduit au générateur de voix AI.

Une fois que l'audio a été généré, vous pouvez vous arrêter là, défauts et tout. Mais si vous cherchez la meilleure version possible, un outil comme LOVO IA a la possibilité d'affiner l'audio de différentes manières. Vous pouvez spécifier l'émotion que vous voulez, par exemple, et ajouter des pauses dans le discours là où vous pensez que c'est nécessaire.

Une autre chose à considérer est que de nombreux outils d'IA sont commercialisés en anglais, et il n'est pas clair comment ces outils traitent les différentes langues. L'ensemble du processus peut être assez complexe, c'est pourquoi l'embauche d'un doubleur peut être beaucoup plus simple. En fin de compte, recréer les nuances de la parole humaine n'est pas une tâche facile, même pour l'IA.

Cela mis à part, les générateurs de voix AI peuvent coûter moins de 50 $ par mois à utiliser. Ainsi, bien que le processus ne soit pas infaillible, il coûte beaucoup moins cher que de payer un doubleur. Il vaut la peine de garder un œil sur cette technologie car nous verrons probablement de grandes améliorations à Générateurs de voix IA dans le futur proche.

Élargissez votre audience avec des vidéos doublées

La diffusion de vos vidéos et leur visionnage par des personnes du monde entier sont rendues plus possibles grâce au doublage, un processus dans lequel vous remplacez le dialogue original par une autre langue.

Le faire vous-même est tout à fait réalisable, surtout si vous êtes bilingue ou connaissez un ami ou un membre de votre famille qui l'est. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez explorer la possibilité d'embaucher un acteur vocal ou d'essayer un générateur de voix IA.

Avec plus de plates-formes d'hébergement vidéo offrant la possibilité d'ajouter une deuxième piste audio, la publication de vos vidéos dans une autre langue deviendra beaucoup plus courante.