Publicité

site de traduction linguistique La technologie a fait du monde un endroit plus petit. Les gens de toutes les régions de cette planète utilisent plusieurs des mêmes outils, visitent certains des mêmes sites Web et se mélangent dans diverses salles de discussion en ligne. Internet est un creuset et un phare de la mondialisation. Et pourtant ce n'est pas le cas.

La culture et la langue constituent les principaux obstacles à la compréhension et à l'unité mondiales, malgré la capacité technologique d'échanges et de communication mondiaux. L'accès à l'information et la capacité de communiquer au-delà des frontières et des différences culturelles dépendent fortement de la capacité de comprendre et de parler des langues. Et bien que les traductions automatisées n'iront que loin dans la transmission de sens, elles sont un début pour comprendre l'essence d'informations qui étaient auparavant inaccessibles.

Cet article présente une sélection de sites Web et de services de traduction linguistique gratuits qui peuvent vous aider comprendre une langue étrangère, améliorer vos compétences linguistiques et aider les autres à comprendre votre langue maternelle Langue.

instagram viewer

Google Translate est l'un des traducteurs en ligne gratuits les plus polyvalents. Il prend en charge plus de 60 langues, détecte automatiquement les langues, vous pouvez écouter des audios de mots et de phrases, afficher des traductions alternatives, ainsi que voir des exemples d'utilisation de mots et de phrases connexes. De plus, Google Translate peut traduire des sites Web et des documents.

site de traduction linguistique

Pour traduire un site Web, sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire, puis saisissez l'URL (sans le bit http) et appuyez sur Entrée.

Pour traduire un document, sélectionnez la langue vers laquelle traduire, puis cliquez sur le lien correspondant en bas à gauche, puis choisissez un fichier ou glissez-déposez un fichier sur le champ de téléchargement.

Yahoo! Babel Fish a été repris par Bing en 2012 et est maintenant connu sous le nom de Bing Translator ou Microsoft Translator. Ce traducteur prend en charge 39 langues, propose des clips audio pour certaines langues, peut traduire des sites Web et les traductions peuvent être évaluées.

la traduction de la langue

Pour être honnête, le traducteur en ligne Microsoft ne conteste en aucun cas Google Translator à ce stade. Cependant, c'est la meilleure alternative.

Pour ceux qui manquent le poisson Babel, il est toujours vivant ici.

Les traductions automatiques sont très fiables tant que vous essayez seulement de traduire des mots simples et des phrases courtes. Cependant, lorsqu'il s'agit de phrases compliquées ou d'expressions rarement utilisées, une bonne traduction nécessite généralement une intervention humaine. C'est la force de MyMemory, un service qui prend en charge des dizaines de langues et a été amélioré par plus de 600 millions de contributions humaines.

La page de démarrage ressemble un peu à une page de recherche Google. Sous le champ de recherche et la sélection de la langue, une sélection de courtes traductions dans diverses langues est mise à jour. Tout le monde peut contribuer en notant les traductions, en ajoutant de nouvelles et en supprimant les mauvais alignements.

la traduction de la langue

Les traductions automatiques proposées par MyMemory sont assez mauvaises. Google Translate fait un bien meilleur travail et a proposé des traductions précises pour les phrases où MyMemory a échoué complètement. Cependant, sur la base des mots, les utilisateurs peuvent voir de nombreux exemples de la façon dont les mots sont utilisés correctement et il existe des traductions humaines pour de nombreuses phrases simples.

Ce traducteur a tellement de petits boutons et d'options que c'est un peu écrasant au début. Cela peut cependant être très utile si vous vous concentrez sur l'essentiel. La fonctionnalité qui me l'a vendu était de pouvoir comparer les résultats de différents services, à savoir PROMT, Babylon et Microsoft Translate. Google est toujours répertorié, mais n'est pas disponible. Une autre caractéristique intéressante est l'option de traduction arrière.

la traduction de la langue

Apparemment, vous pouvez également changer la langue de l'interface, écouter des clips audio, utiliser des caractères spéciaux, exécuter une vérification orthographique et faire beaucoup d'autres choses semi-inutiles non illustrées dans la capture d'écran ci-dessus.

Les lecteurs germanophones apprécieront cet outil. LEO peut traduire de l'allemand vers l'anglais, le français, l'italien, le chinois et le russe. Les traductions fonctionnent dans les deux sens, donc LEO peut traduire n'importe laquelle de ces combinaisons vice versa. Sur la première page, choisissez votre combo, puis entrez votre «terme de recherche» dans le champ de recherche.

traduction de langues en ligne

LEO est un site Web de traduction de langue de style dictionnaire pour traduire des mots et des phrases simples. De plus, il dispose d'une base d'utilisateurs actifs contribuant aux forums de discussion et améliorant le dictionnaire lui-même. Au bas de chaque entrée du dictionnaire, vous trouverez généralement des liens vers des discussions pertinentes à votre recherche.

site de traduction linguistique

Comme le montre la capture d'écran ci-dessus, LEO propose également un entraîneur de langue gratuit, auquel vous pouvez ajouter manuellement du vocabulaire.

Ressources supplémentaires

Avez-vous souvent besoin de traduire dans des documents? Cet article montre comment vous pouvez traduire à la volée et sans perdre la mise en forme dans Microsoft Office et OpenOffice.

Si vous possédez un site Web, consultez ces 2 super widgets pour traduire votre site Web dans plus de 20 langues 2 super widgets pour traduire votre site Web dans plus de 20 langues Lire la suite .

Vous n'avez pas besoin de traduction, mais vous voulez reconnaître une langue? Essayer Polyglot 3000.

Discussion

Entre quelles langues devez-vous souvent traduire et sur quels outils vous appuyez-vous?

Crédit d'image: Langues du monde via Shutterstock

Tina écrit sur la technologie grand public depuis plus d'une décennie. Elle détient un doctorat en sciences naturelles, un diplomate allemand et un MSc suédois. Son expérience analytique l'a aidée à exceller en tant que journaliste technologique chez MakeUseOf, où elle gère désormais la recherche et les opérations sur les mots clés.